本帖最后由 九天 于 2012-2-16 21:57 编辑
(诚邀谱曲演唱) 玫瑰红
英文,
A Rose IS Red. Copyright hutong9.net
The rose is red,
The violet is blue,
All flowers are fragrant and beautiful,
And so are you.
The rose is falling,
The violet is dropping,
All flowers are gone in the wind,
And so are you.
The rose is flourishing,
The violet is prospering,
All flowers are here in Spring,
And so arn't you?
玫瑰红
三字译法,
玫瑰红,
紫萝蓝,
尽娇媚,
似君颜。
玫瑰落,
紫萝谢,
花儿飞,
君无踪。
玫飘香
紫罗放
百花俏
似君芳
玫瑰红
散文译法,
1,待补。
2,戴补。
3,
红梅儿(又)飘香
紫萝兰(在)绽放
百花斗艳俏争春,
何时望君归?
说明1,英文诗用词非常简单,后面8句用ING韵,凡夫俗子都可以弹唱,因此有成为一首 吉他歌词 的可能。
所以九天想宣布英文诗 版权归hutong9.net所有。胡同居民随便用,其他朋友请注册成为胡同居民才可以随便用。
说明2,诚邀胡同居民为英文诗谱个吉他或者提琴曲,能成为曲子唱,咱们的A Rose Is Red可就沾光了。
说明3,诚邀胡同大歌手 90Ufo, nasd,dc88,QWE,coolwenwen,Newbull, Wnd4夫人,胡同串子,。。都来看看,
是否喜欢英文A Rose is rot,是否 可以帮助你们唱出点名堂。
说明4,福多多老师提供的 Roses are red ( my love) by Bobby Vincon,因为九天的笔记本有个程序,
受到特殊关照,不能访问,炒股和工作电脑也不便它用,所以没有办法欣赏。请听过的朋友写一下歌词。
据 匪兵甲说,可能歌词是
" Roses are red, my love,
Violets are blue,
Sugar is sweet, my love,
But not as sweet as you...
"
所以,英文诗的前4句应该是改写,不知算不算侵犯他人版权,请知道法律的朋友告许一下。
但九天用单数,因为爱情应该是唯一的,男人应该只关心一朵玫瑰,一朵紫萝。所以,我不理解
Roses are red ( my love) by Bobby Vincon 里面的Roses, Violets都用复数。
反正用单数Rose,Violet的意境要好一些,可能这就是中外文化的细微差别。
后面的8句是九天昨天突然想到写下来的,其间没有参考任何中外诗歌,所以是原创首发。
|