|
本帖最后由 乡下人进城 于 2011-4-18 01:02 编辑
给名人扣个基督徒的帽子,让基督教显得高贵,同时也让普通人自惭形秽 —— 这么多名人伟人聪明人都信基督教,你能不信?你比他们还聪明?这是基督教古今外中(这里的外必须在中之前)惯用的一个伎俩。古时候,当基督教的“真理”还没有成为罗马帝国的官方意识形态的时候,罗马管理以色列地区的地方官彼拉多因为一句“真理是甚么呢?”而在教会宣传中几乎成了寻找“真理”的精神基督徒、甚至几乎成了圣徒。到了近代、现代,基督教的“真理”不再能唬住所有的人了,给著名的聪明人戴基督徒的帽子就更成了不可或缺时髦。于是乎,不信什么三位一体的牛顿在基督教的传教喧嚣中就成了虔诚的基督徒,达尔文就要临终悔罪信主了,爱因斯坦因为一句“上帝不掷骰子”也信了上帝。到了中国,基督教的这种“求真”精神更是发扬光大到了丧心病狂的地步,不仅过世的名人可以被基督徒,就连尸骨未寒的、甚至仍然在世的人,只要有一点儿利用价值,也一样被受洗。中国的基督徒在这方面不仅成功接轨,而且大有胜过洋人师傅的势头。
不过,接轨是接轨了,但是太粗放了些,缺少老牌儿基督教在厚颜无耻上的细腻,比如,怎么让一个一生从不掩饰自己对基督教的厌恶的世界级文豪也能升天到耶神的身旁并从而为基督教所用呢?像歌德这样的超级文学大腕,虽然一生中总是对基督教骂骂咧咧,却也是深受基督教影响的人。这样的一个举世知名的老家伙,要不拉到基督教里来光耀一下,实在说不过去。可是,这家伙不仅把耶稣对人类的“拯救”称为“基督的童话”,而且还说这个童话是再过一万年也不会有人理性起来的原因,因为维护和否认这个童话耗费同样多的知识、理性和理解(1788年9月4日致赫尔德尔);他不仅大言不惭地声称越来越坚定地坚持“无神论者的神崇拜”,而且居然写诗句侮辱基督教的象征:“许多东西我都能忍受,平静地忍许多艰难,如同神命我的一样。但有少数几样东西在我恶心如毒如蛇,四样:烟草的烟雾和臭虫,大蒜和十字架”,更公然骂基督徒是“披着羊皮的狼”。仅仅把他晚年说过的几句耶稣的好话拿出来断章取义地宣传一番,还远远不能把这么一个“恬不知耻”、“妄自尊大”的老东西变成一个世界著名的虔诚基督徒,怎么办呢?
细腻点儿,不能说他是个基督徒,那就说他至少与基督教很近,反正他的神鬼斗诗剧《浮士德》摆在那里给人以足够的误解、曲解的理由。最关键的是,要从细处入手,把他尖锐的长矛的矛尖给悄悄磨掉,至少不让他的话原汁原味地公然刺痛基督徒高贵的耳和目。比如1887年出版的魏玛索菲版全集,就用一字(母)之差把他1775年5月5日给赫尔德尔的信中最刺耳的话变得不那么刺耳了:
这段话中对了解他的宗教态度最具有意义的,是其中这两句: Wenn nur die ganze Lehre von Christo nicht so ein Scheinding wäre, das mich als Mensch, als eingeschränktes bedürftiges Ding rasend macht, so wär‘ mir auch das Objekt lieb. Wenn gleich Gott oder Teufel so behandelt mir lieb wird denn er ist mein Bruder. /关于基督的那一整套学说如果不是这么一个让我这个作为有限而可怜的东西的人恼怒的Scheinding的话,那我会觉得这个客体可爱。如果上帝或魔鬼受到同样对待,我会喜欢的,因为他是我的弟兄。
这里的Scheinding这个词,在根据他的手稿新版的书信集中得到勘正,变成了Scheißding。两个词词形很近,不过是一个字母之差,但意思大不一样。Scheinding的意思是“假东西”、“虚幻的东西”。在他所处的18世纪、甚至在索菲版全集面世的19世纪晚期,说关于基督的学说是假东西、虚幻的东西,都还是需要很大的勇气的,而对自己当宫廷宣教士的朋友赫尔德尔直说基督教的核心学说是个Scheißding,这就不仅需要勇气,而且也需要有诚实率直的天性。这个词再明显不过地显示了歌德对基督教的鄙视和厌恶:Scheißding已经属于脏话,最贴切的译法是“臭大粪”。
康德的弟子赫尔德尔并没有因此而与歌德反目为仇,可是一个世纪后的索菲版还是偷偷地把Scheißding改成了Scheinding。我们不知道这具体是出于什么原因,但是这么做的结果我们是知道的:即使是基督教最尖锐的批判者德士纳老先生都被索菲版全集误导,没有想到歌德不是说基督教最核心的东西是虚假的东西,而是说这东西是臭大粪。如果这么尖刻的说法没有被索菲版抹去锋锐,还会有貌似虔诚的基督徒去努力把歌德打扮成至少与基督教很近的人么?
还真难说。我们心智、神智大体还正常的人,往往严重低估基督教脸皮的厚度。歌德在去世前几年还说,他所有的诗作中将不会有一首诗进入“路德宗的唱诗集”(1827年1月4日与 Eckermann 谈话),但是这并不妨碍基督徒们年复一年地像浮士德一样吟唱着 Vom Eise befreit sind Strom und Bäche (“河川溪流卸去冰封”,浮士德•城门前)在复活节到野外去漫步踏青。
俗话说,姜还是老的辣。看人家德国老牌基督教这样拉名人装门面的精明和手法细腻,真是值得后起新秀中国基督徒细细品味研究学习:要想吃非基名人的豆腐,那就心急不得,不然会把本来就丑陋的脸面烫得更不成样。 |
|