|
中国一直是这群西方人眼中的“天命人”,但可怕的是……
来源:观察者网 伍麦叶的熏笼精
2024-10-26 09:31:25
【文/伍麦叶的熏笼精】《黑神话·悟空》爆火,引出了“天命人”一词。这是新生成的词称,在该游戏推出之前,我国文化里并无“天命人”这样一个词汇。不过,该词与一个极为古老的概念相连——天命,于是也就激发了大家对“天命”那一概念的兴趣。
我们没有注意到的是,在西方“中国学”里,天命是极其重要的内容,在“中国通”们的带领下,很多西方人都相信天命,即,他们相信,“中国自有天命”——本文且称为“西式天命观”。
那么,西方精英是怎样理解天命呢?
天命等于上帝与中国皇帝立约?
让我们先从阿拉伯语媒体上的一篇文章谈起 。
该文章截图
2022年,阿语《中东报》上,沙特专栏作家沙吉朗在《〈论中国〉与关于“后美国时代之世界”的争论》一文中,摘录了基辛格《论中国》第一章的阿拉伯语版的片段,包括:
“对于中国人来说,在与其共存的那片地理区域内,中国始终高于其他所有群体,那是不言而喻的和自然的,那根本就是世界的自然状态,并且它还体现了一项诺约,即天委托(ahidat)皇帝的诺约(ahd)。对于皇帝来说,这一由天赐送的诺约倒是并不希望中国与邻国人民持敌对状态,而是相反。”(据文章中的阿语行文翻译)
这部分内容的原文截图
上述阿语译文,在《论中国》的英文原文是什么呢?是:
“ That the Chinese Empire should tower over its geographical sphere was taken virtually as a law of nature, an expression of the Mandate of Heaven. For Chinese Emperors, the mandate did not necessarily imply an adversarial relationship with neighboring peoples; preferably it did not.”
“天委托皇帝的诺约”,是对应“Mandate of Heaven”,而后者正是天命一词的英文固定译法!
在这里必须介绍一下ahd与ahidat的词义:
ahd是动词ahdan的词根,也是其名词形式。该词的词义非常丰富,包括:
嘱咐;委托;了解;诺言;守信用,践约;担保;宪章,盟约,公约;誓言;委任状;契约,合同……
这个词意义庄重,往往用在非常重要的地方,例如,阿语里,《新约》是alahd(约) jadiid(新),《旧约》是alahd(约) ghadiim(旧)。再如王储、皇储,是valii(随后的) alahd(委任)。
该词的动词形式还包括“暗示”“照顾”“重申诺言、承诺”“缔约”等意思,而ahidat正是动词的第三人称单数阴性形式,意谓天委托中国皇帝、天给中国皇帝暗示、天向皇帝承诺、天与皇帝立约等意思。
圣经故事中的“上帝立约”
这就意味着,马舒赫教授把天命理解为“天与中国皇帝单独立约”,而该种“理论”在阿拉伯世界蔓延开来。
前一阵,随着巴以冲突加剧,中国民众注意到,以色列驻联合国大使曾经手持圣经宣称,上帝与以色列人立了约,把巴勒斯坦许给了他们。绝大多数中国人都是头一次听说那样的说法,觉得匪夷所思,捉摸不透以色列人的底层逻辑。没想到,阿语世界的严肃学者用“立约”来解释天命,而其他阿拉伯人也觉得顺理成章。译者马舒赫教授还认真地告诉同胞,相信天与中国皇帝立了约,包含在“中国对世界秩序的思考和看法”里。
马舒赫是从英语世界接触中国天命的相关观念,该情况无疑是一种提示,让我们想到去检视一下西方文化里又是怎样的理解。
天命是上帝颁发的信托令?
美国通俗历史学家芭芭拉·塔奇曼在《史迪威与美国在中国的经验:1911-1945》(以下简称“史迪威”)里如此简介:
“中国纵贯其历史,都相信她自己是文明的中心,由野蛮人们包围着。她是中央王国,宇宙的中心,其皇帝为天子(Son of Heaven),由天命(Mandate of Heaven)所统治。”
从塔奇曼真诚的文字可以看出来,在西方,天命的对译词组Mandate of Heaven,是嵌合在一套完整的中国史观里。因此,不能孤立地讨论西方文化里天命一词的含义,而要将其置于西方的中国史观内观察。
在英语世界,中国文化里的特定词汇“天命”,统一翻译成Mandate of Heaven。然而,实际上,Mandate of Heaven所蕴含的理论内容与中国文化里的天命基本没有相合的成分。经由中国通们的演绎,这一词组变成了“中国皇帝”与“中华帝国”的专属品。
heaven本意为“天、天空”,但一旦首字母大写,便成了“上天、上帝”以及“天堂、天国”。mandate的意思则包括:
(书面)命令;委任统治权;授权,委任;受命进行的工作;指令;(罗马教皇发布的)圣职授任令;(罗马法中的)委任契约;代理契约,(英国法律中的)私人财产委托。(陆谷孙主编《英汉大词典》)
如果把Mandate of Heaven直译,那就是“上帝对神圣统治的委任”“上帝的授权”“上帝授命代治的契约”之类的意思。在西方现代文明里,该词组也确实就是那一类含义。
从明代一直到二十世纪中叶,一代又一代的西方汉学家大多深受基督教神学的影响,像费正清那一批美国汉学家都是来华传教士的儿子。基督教的思想世界笼罩着他们,让他们身不由己地利用原生文化去理解和解释中国——除此之外,他们也没有别的思想工具。
近代西方传教士在中国
于是,有人出于自觉,有人出于无意,汉学家们分工合作,“团伙作案”,遵循一神教的神学观念建立了一套关于中国历史的基本模型,也可以称为“原则性历史”“元叙事”“底层叙事”。
汉学家们都是优秀和严肃的知识分子,他们的文章精湛严谨,结果就把那套神学叙事藏在了现代学术的下面,让人们——包括他们自己——都察觉不到。其他领域的学者生活在同样的文化环境里,就很容易地接受了他们提供的中国史观,不具备免疫力。
在西方中国史观的神学模型里,一部分构件是这样的:
上帝手搓出来“中华帝国”那么一个神奇玩意,让它早早就出现,还决意让它就此长存。万能的主大概对它搓出来的帝国很得意,给它又搓出来全套的配置,诸如勤劳的中国人、从冰淇淋到足球的发明等等。众所周知,上帝是统治制度的创造者,所以他自然地要想到怎样统治那个尘世里的帝国,于是他按需设岗,设立了“中国皇帝”的岗位,让中国皇帝代替上帝统治人间。
按照上帝的旨意,中华帝国是绵延不尽的,但人的寿命却有限,怎么解决这个矛盾呢?上帝想出了一招儿,专门为皇帝设置了天命——上帝的委任状。它规定,只有拿到那件委任状的人才能成为中国皇帝。
一旦哪个幸运儿得到了上帝的委任,就会处身于人类社会的封建等级制度的金字塔尖,享受无限的权力与财富。不过,如果中国皇帝做得不好,那么上帝就会收回委任状,皇帝就会跌下宝座,他所属的王朝也会崩溃。然后,上帝会再发一张委任状,于是新的皇帝、新的王朝上台,如此不断循环。所以,Mandate of Heaven,既是上帝给中国皇帝的授命,也是上帝与中国皇帝立的约。
咱就说,马舒赫教授并没有译错,人家是抓住了西方中国学的精髓。
读到这里,很多人会说,噢,懂了,西方人的意思是“君权神授”。然而这么说就草率了。
一代代西方学者打造中国学时,遵循的原则不仅有神学,还有帝国主义、殖民主义与种族主义思想,几项元素交织在一起,决定了他们如何虚构中国史的内容。西式天命观即是如此,包含着多层的内容,其中一层为:
上帝信托给中国皇帝的统治对象,并非仅仅是中华帝国,而是整个世界。因此后者所获得的神权,是以上帝的代理人的身份,代表上帝,对整座世界进行统治。所以,中国皇帝是“上帝在大地上的代表(Gods representative on earth)(保罗·斯特拉森《引领世界的十座城市》)、“上帝的信托人,受命统治大地”(the heavenly trustees of the mandate to rule the earth)”(霍斯特·J.赫勒《中国:应许还是威胁?——一场文化的比较研究》)
|
|