找回密码
 注册
搜索
查看: 8153|回复: 67

总结所谓的“爱人如己”

[复制链接]
发表于 2016-12-14 12:51 PM | 显示全部楼层 |阅读模式


1)中文“爱人如己”是什么意思?自己查辞典!!!我也给出了一个辞典的解释:“善待他人就像爱惜自己一般”。

2)基们/“圣经”吹嘘的“爱人如己”原本是“爱邻如己”,根本不是“爱人如己”的意思。

3)即使按照耶稣这个弱智在“新约”里的引申,基们/“圣经”吹嘘的“爱人如己”的含义是“爱那些帮助你怜悯的人们如同爱自己一样”。


显然,中文“爱人如己”的意思不是基们/“圣经”吹嘘的那个意思。


一切清清楚楚,只有两个弱智上蹿下跳在扯淡。
 楼主| 发表于 2016-12-14 12:56 PM | 显示全部楼层
NIV  版:honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"

希腊文:Τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.


网上免费字典:http://el.thefreedictionary.com/ ... 3%CE%AF%CE%BF%CE%BD

πλησίον 的解释是 fellow, neighbour


翻译“圣经”的许多学者把 πλησίον 翻译成 neighbour,显然是正确的。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 12:58 PM | 显示全部楼层
圣经里为什么要以中文字典中的爱人如己为标准?

主耶稣自己给出爱人如己的确切意思。

谁在吹嘘,吹嘘的内容是什么?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-14 01:01 PM | 显示全部楼层
基们/“圣经”把“love your neighbor as yourself” 翻译成“爱人如己”就是一个不要脸的夸大。

中文“爱人如己”的意思是:“善待他人就像爱惜自己一般”。

中文“爱人如己”的意思既不是“爱邻如己”也不是耶稣这个弱智引申的“爱那些帮助你怜悯你的人们如同爱自己一样”。


基们/准基们同意不?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-14 01:03 PM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2016-12-14 01:58 PM
圣经里为什么要以中文字典中的爱人如己为标准?

主耶稣自己给出爱人如己的确切意思。


你家主子给出爱人如己的确切意思,但是用“爱人如己”这个词语就是在强奸中文。中文辞典的解释摆在那里,还有你随便去问问受过教育的中国人“爱人如己”的含义是什么,绝大多数人的理解都和你家主子说的意思不一样!

基们强奸中文都还这么理直气壮?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 01:06 PM | 显示全部楼层
中文爱人如己是哪朝那代出现的,所依据的典故又是什么?

你给的解释是哪本词典所列呢,不会是你望文生义给的结论吧?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 01:09 PM | 显示全部楼层
Google 中文爱人如己,给的都是从圣经来的,云云。

你的词典是哪本呢?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 01:14 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 盈透阿狗 于 2016-12-14 01:22 PM 编辑

你给出的“一个辞典的解释”是哪本辞典? 辩论采用科学方法,提供内容应该有可核查性,不能胡编乱造, 请你给出辞典的名称。
看嘁哩喀喳的麻花,  老嘁的恐龙老嘁的食物 老嘁的引用, 看嘁哩喀喳个死猪。。。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 01:26 PM | 显示全部楼层
Η λέξη δεν βρέθηκε.
Μήπως εννοείτε:

上面是在你提供的免费字典查爱人如己的结果,有意思的是,这东西“强奸”起中文来也是毫不手软,查爱人如己,它竟然给出相同的内容。

反基,也是技术活,要有点技术含量才是。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 02:08 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 盈透阿狗 于 2016-12-14 02:11 PM 编辑

【愛人如己】是来自圣经的成语,“嘁哩喀喳”认为不和圣经里意思一致,请问“嘁哩喀喳”这是什么逻辑?
点这里到7楼,看希腊文解释
鄧宗明「大誡命的回應」12次提到【愛人如己】。“根據聖經,最大的誡命是「盡心、盡性、盡意愛神;其次就是愛人如己」”。点击看PDF全文
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 04:26 PM | 显示全部楼层
版主,你错了吗?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 08:03 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 盈透阿狗 于 2016-12-14 08:13 PM 编辑
嘁哩喀喳 发表于 2016-12-14 12:56 PM
NIV  版:honor your father and mother,' and 'love your neighbor as yourself.'"

希腊文:Τίμ ...


【愛人如己】出处(希腊原文与中文对照,包括英文对照): 根據聖經,最大的誡命是「盡心、盡性、盡意愛神;其次就是愛人如己」
在上下文中,"πλησίον"译成"neighbor 4"译成“善人,心底善良,乐于助人的人”:
“a person who shows kindliness or helpfulness toward his or her fellow humans”(点击查字典。)


老嘁的麻花
老嘁死猪不怕开水烫..
neighbor4.png
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 10:41 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 xinxing 于 2016-12-14 11:06 PM 编辑

我来谈谈楼主的一、二、三。
1)楼主说“辞典的解释...”, 哪本辞典? 我反反复复问这个问题,可楼主死活不说 202楼206楼208楼,  212楼,  36楼 所以楼主在瞎扯、胡诌。
2) Let“爱人如己”= A, and “爱邻如己”= B,
     楼主说: A 原本是B,根本不是A ---- 这是啥逻辑?
     中文里的A, 不是圣经里的A, 请问中文里的A是哪里来的?
3) 楼主在自己的第三条中承认A来自圣经,
也承认了A的含义是“爱那些帮助你怜悯的人们如同爱自己一样”爱和你心近,而不是居住得近 --- 也就是说A 不是B--- 这与上面的陈述"A 原本是B"自相矛盾!

根据以上逻辑分析,楼主该帖恐怕又是收殓自己的棺材!  
你另起该帖,为何放弃老连的: 淡定淡定,此时此地乃诠释“爱人如己”的最好时机和最佳场合? 你从那里逃到这里,问题一样,不还是死猪不怕开水烫...?
楼主自己这么折腾, 不正是“弱智上蹿下跳在扯淡”吗?
要想辩论,首先自己得把自己的逻辑梳理通顺,懂吗?自相矛盾, 寸步难行! 只能躺地上打滚,耍赖,撒泼,婆婆妈妈的,招来围观。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 11:29 PM | 显示全部楼层
2016-12-14 12:42 PM
    嘁哩喀喳 回复了您的帖子 轰隆一声儿

轰隆一声儿, 没啦,查不到了.“嘁哩喀喳”能解释一下吗?

点评

请问“嘁哩喀喳”你的“轰隆一声儿”的帖子为何消失?因为帖子内容有碍道德规范!“懒得解释”是你的借口。你的德行,昭然若揭!  发表于 2016-12-15 08:44 AM
能解释。但是我懒得跟你这样弱智的人解释。不好意思!  发表于 2016-12-15 12:35 AM
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 11:54 PM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2016-12-14 01:06 PM
中文爱人如己是哪朝那代出现的,所依据的典故又是什么?

你给的解释是哪本词典所列呢,不会是你望文生义 ...

你要是和斑竹辩论 “爱人如己”的意思, 你肯定输了, 我同意嘁哩喀喳的“爱人如己”中文解释
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2016-12-14 11:58 PM | 显示全部楼层
中文圣经确乎有很多地方翻译有问题, 即使圣经本身也有很多前后矛盾的地方,毕竟是门徒/人写出来的。计较经文本身的一些个别错误, 没有多少意义。 关键是有无上帝的问题 。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-15 12:24 AM | 显示全部楼层
sousuo 发表于 2016-12-14 05:26 PM
版主,你错了吗?

没错。哪里错了?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-15 12:31 AM | 显示全部楼层
盈透阿狗 发表于 2016-12-14 09:03 PM
【愛人如己】出处(希腊原文与中文对照,包括英文对照): 根據聖經,最大的誡命是「盡心、盡性、盡意愛神 ...



SB。如果这里neighbor翻译成善良的人,“your neighbor”根本说不过去。


其次,古英语“neighbor”也是“近”的意思。我肯定“neighbor”这个词之所以出来个善良的人的意思,原因正是耶稣这个弱智的比喻。(这一点我就不查证了,没意义。)你这是循环论证。

回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-15 12:33 AM | 显示全部楼层
happymaker 发表于 2016-12-15 12:54 AM
你要是和斑竹辩论 “爱人如己”的意思, 你肯定输了, 我同意嘁哩喀喳的“爱人如己”中文解释

谢谢兄台。那是辞典上的意思。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-12-15 12:36 AM | 显示全部楼层
xinxing 发表于 2016-12-14 11:41 PM
我来谈谈楼主的一、二、三。
1)楼主说“辞典的解释...”, 哪本辞典? 我反反复复问这个问题,可楼主死活不 ...

对 !你反反复复问,我就是不回答。你爱信不信。对你这样弱智的人我没有兴趣跟你讲道理。

尼玛!自己查一下辞典很困难吗?!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|www.hutong9.net

GMT-5, 2024-11-12 07:44 PM , Processed in 0.050262 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表