需要特别提出的是,“七年之痒”这个说法并非源自中国的传统与习俗。它是外来词汇,“the seven year itch”的直译。英文解释为:“the desire for new sexual experience that is thought to be felt after about seven years of marriage”
大意是:大概在婚后七年左右,人们需要新的刺激体验。“itch”除了有“痒、使之发痒”的意思之外,还有“渴望、使之恼怒”的意涵。由此可见,“the seven year itch”比较准确的意思应该是:随第七个年头而来的渴望。