基本上是照着编啊编,然后露馅了。。。。。。。这比“圣经有误”还糟糕哇。。。。。。。。。。。。。。
耶稣骑驴考
在美一方
http://inst.web44.net/POOL3/03478.htm
其中司令的评论回复:
新浪网友:
记得有个犹太人说过,马太有按照基督教给犹太圣经硬安的一个个预表来编写福音故事的卓著名声。这样一切就都清楚了
博主回复:
另一个说法是:马太是犹太圣经的洗劫者。
我在马太福音简介中也提到了耶稣骑驴的故事:
马太的作者有可能参考并采用了一种把耶稣的生平事迹解释为旧约预表的实现的解经集,但是,这一文献对旧约的引用不怎么准确,比如 2:23 说:“这要应验先知所说,他将为拿撒勒人的话了”,但是,没有任何一个先知做出过这样的预言;拿撒勒更有可能是以赛亚书 11:1 中 nezer (枝桠)的谐音;13:35 把诗篇的话当成了先知的话;而 21:5 更是错误引用撒迦利亚书,把锡安的王骑着驴、也就是骑着驴驹而来,引用成了骑着驴和驴驹,由于错误的引文,马太福音的作者修改了自己所依据的马可福音,让耶稣(同时?)骑着两头驴进耶路撒冷 —— 其实,尽管是明确说明联系旧约,马可福音中耶稣骑驴进耶路撒冷的故事本身就是根据撒迦利亚书捏造出来的。
总结小小以下:
++++++++++++++++++++++++++++++++
何西阿书: Chapter 11: 此章比喻耶和华为父亲, 以色列为浪子。 父亲将儿子从埃及召回来, 可惜以色列离开慈父, 投靠诸巴力, 招惹父亲的审判。 最后是慈父招手, 浪子归家 “我回心转意、我的怜爱大大发动 (11:8)。”
值得一提的是, 马太福音引用了此章 “住在那里、直到希律死了。这是要应验主藉先知所说的话、说、我从埃及召出我的儿子来。 (太2:15)” 何西阿书作者的原意, 按照上文下理, 应只是指神把以色列人从埃及(或罪中)召出来, 和基督的遭遇没有什么关系。 马太企图引用此章来证明 “应验主藉先知所说的话”, 是过度热心, trying too hard, 使致断章取义。
http://ymchow74.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=1090601
《把圣经当儿戏》 摩诃男
++++++++++++++++++++++++++++++++
在基督教圣经(新约全书)里,有一则有趣的故事经常被传道人引用,说明基督不但是大卫的子孙,而且也是大卫的主。故事是这么说的:
法利赛人聚集的时候,耶稣问他们说:「论到基督,你们的意见如何?他是谁的子孙呢?」他们回答说:「是大卫的子孙。」耶稣说:「这样,大卫被圣灵感动,怎么还称他为主,说:『主对我主说:你坐在我的右边,等我把你仇敌放在你的脚下。』大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?」他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他甚么(马太福音22:41-46,另参马可福音12:35-37、路加福音20:41-44)。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。此处略去*****字,(抄自 山本赵 小品)
读者们看到这里,应该已经明白诗篇110:1中的第一个主是耶和华上帝,而第二个主是大卫;从字里行间流露杀气来看,作者不但是大卫的臣下,而且该是一名军人。这篇诗的创作之旨,显然是在鼓舞士气,激发斗志,同时还赞扬大卫是一位有道明君(注:Melchizedek,中文音译为"麦基洗德",典出创世纪14:18-20,希伯来语的意思就是有道明君)。这首诗编入诗篇后,利未人就在圣殿里吟唱它,赞颂他们的老国王大卫得到上帝的眷顾,亦即天祐吾皇之意;它既不是预言,更与耶稣一点关系也没有。
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
萨迦利亚9.9:“施行拯救”还是“被救赎者”?
乡下人进城
http://inst.web44.net/POOL3/03477.htm
噢,看来据说是当税吏的犹太人“马太”,为了彰显旧约“预表”的实现,用的居然是错误的希腊文译本。“圣灵”启示“圣徒”马太写没有错误的“圣经”时又干什么去了?
如果希伯来圣经说的真是一个“被救赎者”,怎么会是对作为“神”的耶稣的预表呢?
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
谁还有其他资料,拿来我们一起观赏马太作者的表演
|